25-01-202409:49

Нотаріальні дії за участі перекладача жестової мови

Спілкування з людьми з порушеннями/втратою слуху чи мовлення – це важливий аспект безбар'єрної комунікації.
В Україні проживає близько 200 тисяч осіб із порушеннями слуху та мовлення.
Для них українська жестова мова є основним або одним із основних засобів спілкування.
Тому нотаріальні дії, що вчиняються за їх участю, мають здійснюватися з урахуванням певних особливостей.
Відповідно до статті 4 Закону України «Про забезпечення функціонування української жестової мови як державної» українська жестова є мовою спільноти жестомовних осіб. Вона використовується як основний або один із основних засобів спілкування жестомовних осіб, які постійно проживають або протягом тривалого часу проживали на території України.
Порядок вчинення нотаріальних дій та надання нотаріальних послуг за участю осіб із порушеннями слуху та мовлення визначень Порядком вчинення нотаріальних дій нотаріусами України, затвердженим наказом Міністерства юстиції України від 22 лютого 2012 року № 296/5.

Особливості вчинення нотаріальних дій
Нотаріальні дії вчиняються в присутності осіб - її учасників або їх уповноважених представників. У випадку з особами з порушеннями слуху та мовлення це правило може бути виконане за допомогою сурдоперекладача. Сурдоперекладач – це особа, яка володіє українською мовою на рівні, достатньому для забезпечення належного розуміння між нотаріусом та особою із порушеннями слуху та мовлення. Сурдоперекладач має бути присутнім під час вчинення всіх нотаріальних дій, які стосуються особи з порушеннями слуху та мовлення. Він повинен засвідчити своїм підписом, що зміст нотаріальної дії був належним чином переведений на українську жестову мову та зрозумілий особі з порушеннями слуху та мовлення.

Особливості надання нотаріальних послуг
      Нотаріальні послуги, які надаються особам із порушеннями слуху та мовлення, мають бути доступними та зрозумілими для них. Для цього нотаріус винен:
- говорити повільно та чітко, дивлячись у обличчя співрозмовника.
використовувати просту мову та уникати жаргонів та сленгових виразів.
- уникати використання навушників або інших пристроїв, які можуть перешкоджати слуху.
- Якщо особа з порушеннями слуху носитиме слуховий апарат, зверніть увагу на те, щоб говорити в напрямку слухового апарату.

Якщо особа із порушеннями слуху не може говорити, будьте терплячі та постарайтеся зрозуміти, що вона говорить. У разі потреби нотаріус може скористатися послугами сурдоперекладача.

При залученні перекладача жестової мови слід мати на увазі, що:
- посвідчення перекладача жестової мови видаються на певний термін, який зазначено у посвідченнях і додатках;
- перевірити дійсність посвідчення перекладача жестової мови можна, зайшовши у Реєстр перекладачів жестової мови на сайті УТОГ https://utog.org/perekladachi/reestr-perekladachiv;
- право на здійснення професійної діяльності у юридичній сфері (нотаріальні, слідчі та судові дії, судові засідання тощо) підтверджується наявністю окремого Додатка до посвідчення перекладача жестової мови. Наявність такого додатка можна перевірити у вказаному Реєстрі перекладачів жестової мови на сайті УТОГ https://utog.org/perekladachi/reestr-perekladachiv

Дотримання особливих вимог при вчиненні нотаріальних дій чи наданні нотаріальних послуг за участю жестомовних осіб є важливим для забезпечення їх прав та свобод. Воно дозволяє жестомовним особам повною мірою користуватися нотаріальними послугами та отримувати доступ до правосуддя.

Важливо пам'ятати, що кожна людина з порушеннями/втратою слуху чи мовлення має свої індивідуальні потреби та переваги. Тому найкращий спосіб дізнатися, як спілкуватися з конкретною людиною, – це запитати її про це.